哆啦A夢wiki
探索
首页
讨论板
所有页面
社区页
交互式地图
最新博文
條目目錄
道具
角色
漫畫
新聞
主題
社群
社群
論壇
臉書粉絲頁
哆啦A夢知識問答
好站推薦
哆啦A夢中文網
百度机器猫吧
說明與工具
最近更改
所有特殊頁面
鏈入頁面
上傳檔案
上傳多個檔案
FANDOM
游戏
电影
电视
wiki
探索wiki
社区中心
创建wiki
尚未注册?
注册
登录
登录
注册
哆啦A夢wiki
8,571
个页面
探索
首页
讨论板
所有页面
社区页
交互式地图
最新博文
條目目錄
道具
角色
漫畫
新聞
主題
社群
社群
論壇
臉書粉絲頁
哆啦A夢知識問答
好站推薦
哆啦A夢中文網
百度机器猫吧
說明與工具
最近更改
所有特殊頁面
鏈入頁面
上傳檔案
上傳多個檔案
不转换
简体
繁體
大陆简体
香港繁體
澳門繁體
大马简体
新加坡简体
台灣繁體
查看“大雄”的源代码
返回页面
| ←
大雄
登录以编辑
查看历史
讨论 (2)
因为以下原因,您没有权限编辑本页:
您请求的操作仅限属于这些用户组的用户执行:
Users
、Fandom助手、
Fandom代表
、
内容专员
您可以查看和复制此页面的源代码。
== 姓名由來 == 日文全名野比のび太直譯應為'''野比伸太'''/'''野比野比太''',現今[[中文]]世界使用的譯名「大雄」,來自香港《兒童樂園》[[雜誌]]上連載的《叮噹》版本(1973年),由時任編輯(後為社長) [[張浚華]]所起。(日文中「太」字亦是「大」的意思)。實際上自1970年代起已經在香港、台灣等地的漫畫版和動畫版廣泛使用。 角色亦曾冠以中文姓氏:'''程大雄'''(香港《兒童樂園》)和'''葉大雄'''(台灣早期漫畫與[[大山版]]舊譯)。中國大陸方面,一些中文譯本中也叫他'''野比'''、'''康夫'''([[中國]]央視)或'''大寶'''(張琳版);1988年的《[[哈哈画报]]》将大雄译为'''“圈圈”'''、1989年的《儿童时代》又把大雄译为'''正太''',1999年吉美版改译为'''大雄'''。 姓氏「野比」讀「のび」(Nobi),拼合「のび太」(Nobita),蘊含了日語擬態語「のびのび」,有「延伸、成長」之意;但諧音即變成「のんびり」或者「のんきな」,意指「游手好閒」或「慢吞吞」,在日本大山版時代就有一首以大雄為主題的歌曲《のんきなのび太くん》(意指慢條斯理的大雄):。<br> 不過,在原著中《[[我出生的那一天]]》(收錄於第2卷)大雄父母有確切說明取名的意義:<br> 漫畫:「希望能健康地成長,不管怎麼樣都能不斷進步」。(台版)<br> 動畫:台灣[[大山版]]:「希望他能夠平平安安的長『大』,做一個『雄』壯威武的人。」;香港動畫版等:「希望他能夠快高長『大』,『雄』偉過人。」 此故事曾多次動畫化和電影化,最新版本為《[[STAND BY ME 哆啦A夢 2|STAND BY ME -{多}-啦A夢2]]》。 在[[大長篇]]動畫電影《[[大雄的平行西遊記]]》的初版預告片中(1987),由於故事舞台在古代中國的關係,曾在數秒間出現了中文電影標題並使用了「'''乃比太'''」這個譯名,但這純粹是預告片的噱頭,在電影正片中並無使用。
返回
大雄
。